— Dans le noir? Et Bertrand et les autres » - tradução para russo
Diclib.com
Dicionário ChatGPT
Digite uma palavra ou frase em qualquer idioma 👆
Idioma:

Tradução e análise de palavras por inteligência artificial ChatGPT

Nesta página você pode obter uma análise detalhada de uma palavra ou frase, produzida usando a melhor tecnologia de inteligência artificial até o momento:

  • como a palavra é usada
  • frequência de uso
  • é usado com mais frequência na fala oral ou escrita
  • opções de tradução de palavras
  • exemplos de uso (várias frases com tradução)
  • etimologia

— Dans le noir? Et Bertrand et les autres » - tradução para russo

L’enfant et les sortilèges; L'enfant et les sortilèges
  • André Hellé}}, 1925 год.
  • Декорации ко второй картине, парижская премьера в Опера-Комик 1926 года.
  • Портрет [[Колетт]] 1910-х годов
  • Лютеал — запатентованная в 1919 году модификация фортепиано
  • Костюм учителя арифметики (Маленького старичка), эскиз Поля Колена к постановке 1939 года
  • Жак Руше]] в 1914 году
  • Мария-Тереза Голей в роли Дитя, [[Опера-Комик]], 1926 год.
  • Рауль Гюнсбург
  • Декорации к мировой премьере оперы «Дитя и волшебство» Равеля в опере Монте-Карло, 1925 год.
  • Равель — солдат. Снимок 1916 года
  • 
Рене Леон, администратор Общества морских купален Монако.

Dans le noir? Et Bertrand et les autres...»      
– В темноте? А Бертран, а остальные…
разиня         
  • На таком белом  Cadillac Deville convertible 1964 года путешествовал Разиня
м. и ж. разг.
gobe-mouches m ( pl invar ) ; badaud ( зевака )

Definição

Дары данайцев
(книжн.неодобр.) коварные дары, приносимые с предательской целью. Выражение из "Илиады": в легенде греки взяли Трою, соорудив огромного деревянного коня и подарив его троянцам. Внутри коня был спрятан отряд воинов.

Wikipédia

Дитя и волшебство

«Дитя́ и волшебство́» (иногда «Дитя и волшебства́» или «Дитя и чары», фр. L’Enfant et les Sortilèges) — одноактная опера-балет (фр. fantasie lyrique — музыкальная фантазия) Мориса Равеля в двух картинах (фр. parties) на либретто Колетт. Номер сочинения по каталогу Марна M.71. Создавалась в период с 1919 по 1925 год. Премьера состоялась 21 марта 1925 года в опере Монте-Карло под управлением Виктора де Сабаты и в хореографии Джорджа Баланчина при участии Русского балета Дягилева. Вторая после «Испанского часа» и последняя завершённая опера Равеля, описанная критиками как пример виртуозной инструментовки и тонкого психологического сюжета.

Ещё во время написания оперы композитор, по его собственному свидетельству, задумывал это сочинение, как «совершающее отход от всего конвенционального и традиционного» и долженствующее стать произведением из жизни автора. С присущим ему юмором, композитор говорил: «Это хорошо приготовленный стилистический коктейль из всех эпох: от Баха до… Равеля!».

Опера рассказывает о непослушном ребёнке: он не хочет выполнять домашнее задание, за что его наказывает мать. Мальчик громит все вокруг, но предметы и животные взбунтовались и хотят его проучить. На протяжении оперы мальчик меняет свое отношение к окружающему его миру, осознавая последствия своих поступков. Завершается опера общим хором зверей, простивших мальчика. Произведение носит автобиографический характер, о чём упоминал сам Равель. Франсис Пуленк, характеризуя автора «Болеро» и данное сочинение, говорил: «Жизнью Равеля была его мать. В сущности, в опере „Дитя и волшебство“ дитя, которое зовёт „мама“, протягивая руки,— это и есть сам Равель».